Identifiant d’unité IBUBd0UAGFyGt0M2tFDQzgSbVBY
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb_3-lit
ziehen, schleppen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Schiff, Prozessionsbarke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Million
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_3-inf
(sich) fernhalten, entfernen
(unedited)
V(infl. unedited)
5
substantive_fem
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
(= {nw.t}) unterer Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
herannahen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Personifikation(2)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Mumie, Gestalt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Arm, Hand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unedited)
-3pl
verb_2-lit
voll machen, füllen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
unter, mit etw. versehen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
[Tau bestimmter Art an Schiffen]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Faust
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
preposition
unter, mit etw. versehen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
[Spieß]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
verb_2-lit
entfernen, vertreiben, vertilgen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Oh, die die Barke des Herrn der Millionen ziehen, die oberen Himmel und Unterwelt bringen, die den Weg des Gegenhimmels fernhalten, die die Bas den Mumien nahekommen lassen, deren Arme mit euren Zugseilen gefüllt sind und eure Fäuste mit euren Spießen, möget ihr die Feinde vertreiben!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 05.02.2020)
Identifiant permanent:
IBUBd0UAGFyGt0M2tFDQzgSbVBY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0UAGFyGt0M2tFDQzgSbVBY
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Identifiant d’unité IBUBd0UAGFyGt0M2tFDQzgSbVBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0UAGFyGt0M2tFDQzgSbVBY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0UAGFyGt0M2tFDQzgSbVBY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.