Token ID IBUBd0VtoNWWD01EqcZmO21QVUk



    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    ungehindert schreiten

    Inf
    V\inf





     
     

     
     
de
Ungehemmt gehe ich an ihm vorbei.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Gardiner, S. 31 übersetzte als Frage: "Should I pass by him boldly?" Dem folgten Schott, S. 40 und Simpson, S. 317. Zur Konnotation der hier gewählten Übersetzung vgl. den vorherigen und den folgenden Satz.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0VtoNWWD01EqcZmO21QVUk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VtoNWWD01EqcZmO21QVUk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0VtoNWWD01EqcZmO21QVUk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VtoNWWD01EqcZmO21QVUk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VtoNWWD01EqcZmO21QVUk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)