Token ID IBUBd0WnL0WKGEX5qWiWrfnVTds
verb_irr
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
besuchen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
nach [temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
vor [lok. u. temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Zweiter, Gefährte
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
gods_name
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Es kommt das, was den Himmel nach Re und vor deiner Gefährtin (sic*), Re, aufsucht.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
* offb. so. Nach 137 A "der Gefährte", gemeint ist der Mond.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0WnL0WKGEX5qWiWrfnVTds
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0WnL0WKGEX5qWiWrfnVTds
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0WnL0WKGEX5qWiWrfnVTds <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0WnL0WKGEX5qWiWrfnVTds>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0WnL0WKGEX5qWiWrfnVTds, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.