معرف الرمز المميز IBUBd0a6yITAA0XglEkByZaw494


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
KÄT 102.1


    KÄT 102.1

    KÄT 102.1
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (Konjunktion)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    kꜣ+SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Folglich habe ich die Funktion eines Soldaten;
(Var.: Daher muß ich als Distributionsschreiber (?) auftreten [...)
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - kꜣ sḏm=f: auf oTurin CGT 57239 steht ḫr sḏm=f.
    - wꜥw: die Spuren auf oTurin CGT 57239 passen nicht für wꜥw. Posener, in: RdE 8, 1951, 182-184 liest ḥꜣr.t mit einem Fragezeichen, ohne Übersetzung. López, Ostraca ieratici N. 57093-57319 (Catalogo del Museo Egizio di Torino, Serie II, Vol. III/2), Milano 1980, Tf. 85a (Anm.) schlägt vor, zḥꜣ.w-dnj.t: "Distributionsschreiber" zu lesen.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd0a6yITAA0XglEkByZaw494
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0a6yITAA0XglEkByZaw494

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd0a6yITAA0XglEkByZaw494 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0a6yITAA0XglEkByZaw494>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0a6yITAA0XglEkByZaw494، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)