Token ID IBUBd0cXhuWRH0vHh7vcFaPmf2s



    verb_3-inf
    de
    vernichten; beseitigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Familie

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    feindlich sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    weit sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Grenze

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    (sich) ausstrecken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    (unspecified)
    N.f:sg
en
who destroys the heads of the rebellious clan, who widens the boundary, who broadens (his) step;
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - wsḫ: Laut Wb. hat wsḫ nur in gr.-röm. Texten die transitive Bedeutung "ausdehnen, erweitern", daher paßt die Übersetzung "mit ausgedehnter Grenze" besser (so ebenso Blumenthal, Phraseologie, 187, Nr. E 2.11; Obsomer, 633, Anm. (g)). Anders Seyfried, in: GM 81, 1984, 59: "der die Grenzen weit macht".

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0cXhuWRH0vHh7vcFaPmf2s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0cXhuWRH0vHh7vcFaPmf2s

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0cXhuWRH0vHh7vcFaPmf2s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0cXhuWRH0vHh7vcFaPmf2s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0cXhuWRH0vHh7vcFaPmf2s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)