Token ID IBUBd0d7l13RQ0WvvadQSYYMa50
substantive_masc
Nachwuchs
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf
V\inf
5
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
der Nachwuchs kommt an ihre Stelle.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḏꜣm ist neben dem sitzenden Kind mit drei kleinen Kreisen determiniert. Letztere fehlen in Assmanns Abschrift.
jy: Als letzte Zeichen in der Kolumne gibt Assmann zwei Schilfblätter wieder. Wente, "Make Merry" Songs, S. 125 schreibt ein Schilfblatt mit Beinchen und ein einfaches Schilfblatt. Aufgrund der Photoqualität (Wente, Tf. 17) ist keine Entscheidung zu treffen, welche Lesung korrekt ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0d7l13RQ0WvvadQSYYMa50
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0d7l13RQ0WvvadQSYYMa50
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0d7l13RQ0WvvadQSYYMa50 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0d7l13RQ0WvvadQSYYMa50>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0d7l13RQ0WvvadQSYYMa50, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.