Token ID IBUBd0fpdyvaUUEJpLwOGQebvOE
verb_3-lit
brennen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Flamme, Brand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
etw. löschen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
verbrennen
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
spitz
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Feuer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
33
verb_3-lit
schnell sein, schnell gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Hand
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
töten, schlachten
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_4-lit
fragen, um Rat fragen
(unedited)
V(infl. unedited)
relative_pronoun
[neg. Relativum]
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb_4-inf
vorbeigehen an
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
wegen [Grund, Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Furcht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Schmerz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. fem. sg.]
(unedited)
-2sg.f
"Mit brennenden Flammen, die den Verbrannten 〈nicht〉 löscht, mit scharfem Feuer und schneller Hand, die tötet, ohne nachzufragen, an der man nicht vorbeigeht aus Furcht vor ihrem Schmerz" ist dein Name.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0fpdyvaUUEJpLwOGQebvOE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0fpdyvaUUEJpLwOGQebvOE
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0fpdyvaUUEJpLwOGQebvOE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0fpdyvaUUEJpLwOGQebvOE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0fpdyvaUUEJpLwOGQebvOE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.