Identifiant d’unité IBUBd0gEGVHPGkYzrEcSLW4zqFI
1.6
mehr als 1/2 Zeile
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
verb_4-inf
südwärts fahren
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
erobern
Inf
V\inf
ca. 3,5cm
... ein Mann aus dem] nördlichen [Gebiet] fährt nach Süden, um zu erobern (?) [...
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Samuel Huster,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commentaires
-
- r(m)t n ꜥ] mḥ.tj: Ergänzungsvorschlag Verhoeven, in: Assmann und Blumenthal (Hgg.), Literatur und Politik, 258: es ist als Bezeichnung für fremde oder einheimische Kriegsgefangene in der 25. Dynastie belegt.
- jṯi̯: Jasnow transkribiert hier g und vermerkt, daß ein Infinitiv vorliegen kann, Verhoeven, in: Assmann und Blumenthal (Hgg.), Literatur und Politik, 258 korrigiert zu jṯi̯, aber sie listet diese Korrektur nicht in Verhoeven, Untersuchungen zur Buchschrift, 327 auf.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd0gEGVHPGkYzrEcSLW4zqFI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0gEGVHPGkYzrEcSLW4zqFI
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd0gEGVHPGkYzrEcSLW4zqFI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0gEGVHPGkYzrEcSLW4zqFI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0gEGVHPGkYzrEcSLW4zqFI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.