Token ID IBUBd0jzsXon8UahlDN27WCQK3o
Comments
-
- ḏꜣy: Bedeutung unklar. Hayes, in: JEA 46, 1960, 33 übersetzt "multi-celled (?) sand chamber", Osing, Nominalbildung, 599, Anm. 561 verbindet das Wort mit koptisch joe, jo, joi(e): "Mauer" (vgl. schon DZA 31.541.610). Fischer-Elfert läßt beide Möglichkeiten "Zelle" und "Mauer" offen, daher bei Hannig, Handwörterbuch, 1068 {39501}: "Zellen, Mauern (einer Fundamentkammer)".
- nꜣy=f: Ergänzung Fischer-Elfert, 145. Bezieht sich =f dann auf die Statue oder auf das Magazin?
- wsḫ.t: die Breite ist unklar. Es steht im Original die Zahl 8, gefolgt von der Zahl 4. Gardiner, EHT, 28a, Anm. 11m, vermutet, daß die Zahl 8 ein Fehler für die Zahl 40 ist und er übersetzt daher "44(?) cubits". Wente addiert 8 und 4: "the partitions of [its] cells have a width of 12(?) cubits". " Für Badawy, in: ZÄS 110, 1983, 13 und 15 geht es um drei Zellen (ḏꜣy), die jeweils eine Breite von 4 Ellen haben: "The cells of the runways have as breath 4, 4 (and) 4 cubits." Für Fischer-Elfert ist nicht 8, sondern zweimal 4 zu lesen: "Die Zellen/Mauern(?) seiner Kammern sind von einer Breite 4 (auf) 4 (auf) 4 Ellen", wobei wsḫ dann nicht eine Länge, sondern eine Fläche (eigentlich ein Volumen) angeben würde. Wirsching, in: SAK 28, 2000, 297-298, erkennt ebenfalls ein Flächenmaß, diesmal 8 x 4 Ellen.
Persistent ID:
IBUBd0jzsXon8UahlDN27WCQK3o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0jzsXon8UahlDN27WCQK3o
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0jzsXon8UahlDN27WCQK3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0jzsXon8UahlDN27WCQK3o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0jzsXon8UahlDN27WCQK3o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.