Token ID IBUBd0nxdHNQEELztVx83CfBpzo



    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    3,1
     
     

     
     

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    in der Mitte befindliche(r)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
Mächtiger ist dein Name als die (der übrigen) Götter, in diesem deinen Namen "Der inmitten der Abendbarke ist"!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Unklar ist, ob hier ein Adjektivalsatz oder ein Verbalsatz vorliegt. Wegen štꜣ=k wr=k r nṯr.w m rn=k pwy ... in Kol. 2.2 und ähnlich in Kol. 2.3 denken Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 201, Beisp. 203 und 211, Beisp. 271 eher an ein sḏm=f.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0nxdHNQEELztVx83CfBpzo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0nxdHNQEELztVx83CfBpzo

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0nxdHNQEELztVx83CfBpzo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0nxdHNQEELztVx83CfBpzo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0nxdHNQEELztVx83CfBpzo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)