Token ID IBUBd0sA71kdR0X8gamzFUpWxWY


de
{Ihre} 〈eine〉 gute Sache ist es, sie nicht zu vernachlässigen.

Comments
  • zp=w: Gardiner notiert w-Schleife und Pluralstriche hinter dem Determinativ von zp. In der Transkription von Quack fehlt die w-Schleife.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0sA71kdR0X8gamzFUpWxWY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0sA71kdR0X8gamzFUpWxWY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0sA71kdR0X8gamzFUpWxWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0sA71kdR0X8gamzFUpWxWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0sA71kdR0X8gamzFUpWxWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/4/2025)