Token ID IBUBd0uQX5Gl80ZkrjePvcmfF28
KÄT 27.1
KÄT 27.1
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Körperteil
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Lippe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
(sich) vermischen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mit
(unspecified)
PREP
3
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
•
alles, was über seine Lippen (?) hervorkommt (Var.: was von seiner Zunge kommt), ist mit Honig vermischt:
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ꜥ.t=f: In pAnastasi I steht rʾ=f: "sein Mund", in oDeM 1028 ns=f: "seine Zunge". Gardiner, EHT, 6*, Anm. 15 emendiert ꜥ.t in oBibl. Nat. Paris 2424 zu sp.t: "Lippe".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0uQX5Gl80ZkrjePvcmfF28
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0uQX5Gl80ZkrjePvcmfF28
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0uQX5Gl80ZkrjePvcmfF28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0uQX5Gl80ZkrjePvcmfF28>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0uQX5Gl80ZkrjePvcmfF28, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.