معرف الرمز المميز IBUBd0vfqU5vW0AVsb9JnPSElk4




    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Dorf; Stadt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich gelange zu seinen Ortschaften.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Vivian Rätzke، Anja Weber، Jonas Treptow (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠٢/٢٥)

معرف دائم: IBUBd0vfqU5vW0AVsb9JnPSElk4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0vfqU5vW0AVsb9JnPSElk4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Vivian Rätzke، Anja Weber، Jonas Treptow، معرف الرمز المميز IBUBd0vfqU5vW0AVsb9JnPSElk4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0vfqU5vW0AVsb9JnPSElk4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0vfqU5vW0AVsb9JnPSElk4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)