معرف الرمز المميز IBUBd11RIeFLOE8ZqPmRgWkidK0



    verb_2-lit
    de
    füllen; ergreifen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Gau; Bezirk

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de
    Dja-a-en-mu

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
Sie füllten (oder: ergriffen) den Verwaltungsbezirk von ... (?).
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • mḥ: "packen" wird meist mit m konstruiert, gelegentlich aber auch ohne (vgl. Wb II, 119,14-17). Vgl. ohne Präposition unten Z. 88,11 (wo sie aber als Haplographie vor nꜣ ausgefallen sein könnte).

    Ḏꜣ-ꜥ-n-mw.t: Die Lesung der ersten Gruppe ist unsicher. Gardiner (vgl. Condon, S. 29) schlug vor, in dem Ortsnamen eine Schreibung für Tanis zu sehen, das aber sonst immer Ḏꜥn.t geschrieben wird. Zudem ist Tanis namentlich erst wieder im Onomastikon des Amenemope und in der Erzählung von Wenamun belegt (abgesehen von einem sḫ.t Ḏꜥ(n.t), einem "Feld von Ta(nis)" (?), in der Zeit Ramses' II.).

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd11RIeFLOE8ZqPmRgWkidK0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd11RIeFLOE8ZqPmRgWkidK0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd11RIeFLOE8ZqPmRgWkidK0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd11RIeFLOE8ZqPmRgWkidK0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd11RIeFLOE8ZqPmRgWkidK0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)