Token ID IBUBd11YA2Hf9kJLiCdfqQxG4D0





    197b

    197b
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Furcht; Furchtbarkeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Furcht; Furchtbarkeit

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
Glyphs artificially arranged
de
[Mögest du] Furcht vor diesem Pepi bewirken wie die Furcht vor [dir].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/27/2025)

Persistent ID: IBUBd11YA2Hf9kJLiCdfqQxG4D0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd11YA2Hf9kJLiCdfqQxG4D0

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBd11YA2Hf9kJLiCdfqQxG4D0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd11YA2Hf9kJLiCdfqQxG4D0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd11YA2Hf9kJLiCdfqQxG4D0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)