Identifiant d’unité IBUBd15Cjmkfk0SvvsVaQWqRABI
Commentaires
-
Der gleiche Vers steht in § 24.4.
- zꜣu̯ bzw. m zꜣu̯: in pAnastasi VII und oTurin CGT 57082 steht kein m am Anfang. Alle Bearbeiter tilgen m in pSallier II und oDeM 1019 und bilden aus zꜣu̯ einen Imperativ.
- ṯꜣz.t: ist in pSallier II und pAnastasi VII wie das Wort, das einen Wagenteil bezeichnet, geschrieben. Wilson versteht es in § 24.4 als das Wort ṯꜣz: "Spruch", Helck emendiert es zu ṯzi̯ r: "hinaufsteigen zu" (so auch Simpson, Lichtheim, Brunner, Lalouette, Hoch, Parkinson, Vernus, Quirke), Roccati liest ebenfalls ṯzi̯, aber als passivisches Partizip "das, was hochgehoben ist", d.h. "das, was aufgestapelt ist" ("astenendoti da ciò che è ammassato sulla mensa": die Bedeutung "sich enthalten" für zꜣu̯ ist fraglich und man erwartet anschließend eine Präposition). Jäger emendiert zum Verb ṯzi̯: "tadeln". Seine Emendierung lautet zꜣu̯ 〈ṯw ḥr〉 {ṯꜣz.t} 〈ṯzi̯.t〉 r ṯ.t: "hüte dich davor, bei Tisch Vorwürfe zu machen".
Identifiant permanent:
IBUBd15Cjmkfk0SvvsVaQWqRABI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd15Cjmkfk0SvvsVaQWqRABI
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd15Cjmkfk0SvvsVaQWqRABI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd15Cjmkfk0SvvsVaQWqRABI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd15Cjmkfk0SvvsVaQWqRABI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.