Identifiant d’unité IBUBd1BMRPp6fk3IpGWtMTXd9QQ




    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    fest sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
Ihre ... (?) sind fest (?).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.04.2024)

Commentaires
  • stꜣ.w: Mit dem Auge mit Lidstrich (Gardiner D6) determiniert. Gardiner übersetzte mit "glances (?)", Verhoeven ließ den Vers aus.

    Zur Syntax s. Gardiners Idee auf DZA 29.068.560 ("Their fascinations (??) flourish"). In Chester Beatty Library, S. 39 hatte er stꜣ.w an den vorigen Satz angeschlossen und übersetzte dann "They flourish (?), killed ...". Verhoeven übersetzte: "Ihre örtlichen Domänen-Vertreter werfen sich nieder" (rwḏ.w=st (ḥr) ẖtb). Eine Determinierung von rwḏ nur mit der Buchrolle, ohne wenigstens noch den schlagenden Mann, ist ungewöhnlich.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1BMRPp6fk3IpGWtMTXd9QQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1BMRPp6fk3IpGWtMTXd9QQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd1BMRPp6fk3IpGWtMTXd9QQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1BMRPp6fk3IpGWtMTXd9QQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1BMRPp6fk3IpGWtMTXd9QQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)