Token ID IBUBd1Cln5yoIEMhqcrWYcMNKC4



    verb_2-gem
    de
    (sich) umwenden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sich

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bezirk

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de
    Osten

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    place_name
    de
    Kom el Ahmar Sawaris

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Teudjoi ("Ihre Mauern", 18. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Kom el Ahmar Sawaris

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Aphroditopolis (22. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Er wandte sich gegen die östlichen Bezirke (und) sie öffneten sich ihm wie diese (zuvor genannten Siedlungen), (nämlich) Hut-benu, Teudjoi (= el-Hibe), Kom el Ahmar Sawaris (und) Aphroditopolis.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd1Cln5yoIEMhqcrWYcMNKC4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Cln5yoIEMhqcrWYcMNKC4

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1Cln5yoIEMhqcrWYcMNKC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Cln5yoIEMhqcrWYcMNKC4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Cln5yoIEMhqcrWYcMNKC4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)