Token ID IBUBd1E9jQ8GuU9SidU9e04VeOc
5
Zerstörung
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
[jri̯/ḏd]
SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
schlecht
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Zerstörung
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
Zerstörung
substantive_masc
Diener (Titel)
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Niemals sagte/machte ich irgendeine schlechte Sache gegen irgendeinen Menschen ... bei ... seinen Dienern.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Übersetzung durch Zerstörungen unsicher.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1E9jQ8GuU9SidU9e04VeOc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1E9jQ8GuU9SidU9e04VeOc
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1E9jQ8GuU9SidU9e04VeOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1E9jQ8GuU9SidU9e04VeOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1E9jQ8GuU9SidU9e04VeOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.