Token ID IBUBd1KW8wnAbEIVmMigSbc4dXM



    particle
    de
    [zusammengesetzte Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n js
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Nicht durch euch gehe ich [zu] meinem Herrn Ptah-Sokar.
Autor:innen: Alexandra Hornung; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.07.2024)

Persistente ID: IBUBd1KW8wnAbEIVmMigSbc4dXM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1KW8wnAbEIVmMigSbc4dXM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexandra Hornung, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd1KW8wnAbEIVmMigSbc4dXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1KW8wnAbEIVmMigSbc4dXM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1KW8wnAbEIVmMigSbc4dXM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)