معرف الرمز المميز IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA
تعليقات
-
oder: Verletzt sich (oder: ihn) der Tag der Renenutet? (?);
oder: Wird {ein Tag} 〈die Angelegenheit〉 der Renenutet verletzt/übertreten? (?)
- thi̯: die Lederrolle ist leider zu beschädigt, um die grammatische Konstruktion zu bestimmen. Andere Handschriften haben thꜣ=f, ḥr thꜣ=f oder ḥr thꜣ.tw=f.
- Ohne Emendierungen vorzunehmen, übersetzt Vernus: "Does a day of (= alloted by) Rennet contravene itself?" (Future at Issue, 186-187) und "Est-ce qu'un jour de Renenet se transgresse lui-même?" (Sagesses de l'Égypte pharaonique, 219) mit ḥr + Infinitiv im Status Pronominalis (thi̯.ṱ=f). Auch Quack, in: BiOr 57, 2000, 538 zieht die Lösung mit Infinitiv im Status Pronominalis vor: "Vergeht sich ein Tag der Glücksgöttin an ihm?"
- Meist wird ḥr wegemendiert und dann ist thi̯ entweder sḏm=f aktiv mit intransitiver Bedeutung ("Geht ein Tag der Renenutet fehl?") oder sḏm.tw=f passiv ("Wird der Tag der Renenutet übertreten?").
- Fecht, in: ZÄS 105, 1978, 30-31 emendiert hrw zu hꜣw, und ihm wird darin von Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 58 gefolgt, obwohl keine Handschrift bisher hꜣw ausschreibt (hrw in acht Handschriften erhalten). In Vers § 5.2a steht ebenfalls hrw (n.j) Rnn.t in sieben Handschriften.
معرف دائم:
IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1NLZUmXeEuKnMM7j3VwJvA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.