Token ID IBUBd1OV8jWKK02El1tXKWWkyIE
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
630
verb_2-lit
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. fem. sg.]
(unedited)
=2sg.f
verb_2-lit
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
631
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
verb_2-lit
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
bewachen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. fem. sg.]
(unedited)
=2sg.f
Ich kenne dich, kenne eure Namen, kenne den Namen des Gottes, der dich bewacht.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Vinca Michaelis,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1OV8jWKK02El1tXKWWkyIE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1OV8jWKK02El1tXKWWkyIE
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vinca Michaelis, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1OV8jWKK02El1tXKWWkyIE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1OV8jWKK02El1tXKWWkyIE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1OV8jWKK02El1tXKWWkyIE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.