Identifiant d’unité IBUBd1QWwEroIUyWmePt3gRaSh8


zerstört [ꜥꜣ].yw.PL 1,3 zerstört






    zerstört
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ





    1,3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[Du sollst keinen Halt finden in seinen Armen, der Rechte ist Horus, der Linke ist Seth, die zwei] großen [Götter, sind gegen dich, ...]
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • - [ꜥꜣ].yw: Ergänzungsvorschlag von J.F. Quack (E-Mail an P. Dils vom 26.08.2020), weil in der Parallelhandschrift pVatikan 19a, Rto x+4.1-2 nn ꜥḥꜥ=ṯ m ḫpš=f 󰂀 pꜣ wnm.j n(.j) Ḥr.w 󰂀 pꜣ smḥj n(.j) Stẖ 󰂀 pꜣ nṯr 2 ꜥ[ꜣ.y]w / nḫt.w 󰂀 r qrs jt=〈w〉 ⸮Rs-〈wḏꜣ〉? steht "Du sollst keinen Halt finden in seinen Armen, der Rechte ist Horus, der Linke ist Seth, die zwei gewalt[vollen] Götter, die 〈ihren〉 Vater Res-〈Udja〉 bestatten." Tatsächlich lassen sich die Zeilen pVatikan 19a, Rto x+3.10-4.4 parallellisieren mit pGenève MAH 15274, Rto 1.1-4, so dass diese Ergänzung durchaus möglich ist.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 26.08.2020, dernière révision: 27.08.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1QWwEroIUyWmePt3gRaSh8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1QWwEroIUyWmePt3gRaSh8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd1QWwEroIUyWmePt3gRaSh8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1QWwEroIUyWmePt3gRaSh8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1QWwEroIUyWmePt3gRaSh8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)