Token ID IBUBd1TVf6R6xENZiPPgTVaWStc
1Q
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
2Q
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
place_name
Tempelbezirk des Re
(unspecified)
TOPN
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
2Q
verb_3-inf
nehmen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
wie
(unspecified)
PREP
2Q
adjective
jeder; alle; irgendein
(unspecified)
ADJ
Rest der Zeile zerstört
... Aton ... Re-Tempel ... (fort-?)genommen wie ... alle ...
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Von der Verbalform vor Pr-Rꜥ ist nur das Doppelschilfblatt als Partizipialendung erhalten. Murnane/ van Siclen (S. 42) lesen "who [has desir]ed (?) the House of Re".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1TVf6R6xENZiPPgTVaWStc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1TVf6R6xENZiPPgTVaWStc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1TVf6R6xENZiPPgTVaWStc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1TVf6R6xENZiPPgTVaWStc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1TVf6R6xENZiPPgTVaWStc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.