Token ID IBUBd1VzkGkZaUSsrWbj0Q1GRWI




    D357-358

    D357-358
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Inf.t.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    als; wie; zu (rollisch)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Verabscheutes, Gehasstes

    (unspecified)
    N.f:sg




    11,8
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesetz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Was man entstehen ließ (??), um sie zu ergreifen, ist etwas Verhaßtes (??) laut des Gesetzes (??).
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Für Übersetzungsvorschläge siehe die Anmerkung zu Vers D356.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • Zaba hat das ms-Zeichen in seiner Transkription vergessen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1VzkGkZaUSsrWbj0Q1GRWI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1VzkGkZaUSsrWbj0Q1GRWI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1VzkGkZaUSsrWbj0Q1GRWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1VzkGkZaUSsrWbj0Q1GRWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1VzkGkZaUSsrWbj0Q1GRWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)