Token ID IBUBd1a7iY5rvEiYvjXebjrb3zI
9
substantive_masc
Länge
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Kanal
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
Adj.sgm
dem.m.sg
substantive_masc
Elle (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
10
substantive_masc
Breite
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
11
substantive_fem
Tiefe
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Länge dieses Kanals: 150 Ellen;
Breite: 20 (Ellen);
Tiefe: 15 (Ellen).
Breite: 20 (Ellen);
Tiefe: 15 (Ellen).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
-〈m〉ḏ,wt: Ungewöhnliche Schreibung, mit Schlange durch Papyrusbündel (Gardiner-Sign-List M 14), dafür ohne m, vgl. Gasse / Rondot, Séhel, 80 Anm. L. 11; aber eindeutig anhand des Kotextes so zu emendieren. Wilbur, Canalyzing, 202 las ursprünglich die Kombination Schlange + Klammer (Sign-List V 21; Lautwert mḏ), und nach ihm Palanqe, Le Nil, 33 und Sethe, Lesestücke, 85. Den korrekten Hieroglyphenbestand bietet aber schon de Morgan et al., Catalogue, 86 (Nr. 20).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1a7iY5rvEiYvjXebjrb3zI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1a7iY5rvEiYvjXebjrb3zI
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1a7iY5rvEiYvjXebjrb3zI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1a7iY5rvEiYvjXebjrb3zI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1a7iY5rvEiYvjXebjrb3zI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.