Identifiant d’unité IBUBd1gkOfIOWkk3g5QyZXWNIlY







    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    abtrennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Arzt

    (unspecified)
    N.m:sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg





    ca. 6,5cm
     
     

     
     
de
... ...] wegen Kleinmut (?). Ein Arzt des H[erzens (?) ... ...
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • šꜥd, falls richtig gelesen, wird nur mit Messer und schlagendem Arm geschrieben. Das "Abschneiden des Herzens" (šꜥd n ḥꜣ.tj) in der Lehre des Anchscheschonqi (pBM 10508, 12.7, 15.24 und 15.25) bedeutet vermutlich "entmutigen; Kleinmut".

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1gkOfIOWkk3g5QyZXWNIlY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gkOfIOWkk3g5QyZXWNIlY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd1gkOfIOWkk3g5QyZXWNIlY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gkOfIOWkk3g5QyZXWNIlY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gkOfIOWkk3g5QyZXWNIlY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)