معرف الرمز المميز IBUBd1iEGrMJWEQbkP2GB6Wxidw
تعليقات
-
- jmj-rʾ mnfꜣ.t mšꜥ: Sonst nicht belegter Titel im Mittleren Reich; siehe Obsomer, Sésostris Ier, 604 Anm. m.
- Sṯ.t Jwꜣ: Nach Obsomer, Sésostris Ier, 604 Anm. n ist dieses Lexem mit dem in col. x+16 genannten Jwꜣj identisch. Dort wird die Rückkehr des Heeres aus Jwꜣj (ohne Nennung von Sṯ.t, dort aber als befestigter Ort determiniert) geschildert, daher ist Jwꜣ(j) vielleicht als Teil von Sṯ.t zu betrachten. Goedicke, Actions, 93 las noch nach der hieroglyphischen Wiedergabe bei Farag, Inscriptions, 77 Jwꜣš (š ist von den nachmaligen Bearbeitern in das Fremdlandzeichen verbessert worden) und konnte daher das Toponym nicht bestimmen. Redford, Egypt, Canaan and Israel, 79 mit Anm. 47 mit Verweis auf E. Edel, in: Orientalia 48, 1979, 82-85 las stattdessen Jwꜣs, obwohl in keiner hieroglyphischen Wiedergabe ein s erscheint. Das Toponym selbst ist nicht bestimmbar; siehe aber den Kommentar in col. x+16 zu Jwꜣj für den Fall, dass Identität besteht. Altenmüller / Moussa, Inschrift, 35 setzten beide Toponyme nicht gleich. Sie denken an eine Lage "im Norden Ägyptens". Eder, Motive 185-186 Anm. c geht bei Jwꜣ und Jwꜣj ebenfalls von verschiedenen Toponymen aus.
- Von den zu Beginn von col. x+9 rund 17 fehlenden Zeichengruppen sind die letzten sieben absichtlich ausgehackt worden; vgl. Altenmüller / Moussa, 8.
معرف دائم:
IBUBd1iEGrMJWEQbkP2GB6Wxidw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1iEGrMJWEQbkP2GB6Wxidw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd1iEGrMJWEQbkP2GB6Wxidw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1iEGrMJWEQbkP2GB6Wxidw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1iEGrMJWEQbkP2GB6Wxidw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.