Token ID IBUBd1iFvuL2TUc6hx7vp9b8IZM
verb_3-inf
loben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
3Q
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c]
(unspecified)
dem.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
verb_3-inf
tun
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_irr
veranlassen
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
Gelobt [sei doch ...] der Tag, dieser Dinge, die nicht zuvor gemacht oder veranlasst worden sind zu geschehen."
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḥzi̯ ... tm(.w) jri̯(.w) rḏi̯(.w) ḫpr: Ergänzungsvorschlag Lepper.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1iFvuL2TUc6hx7vp9b8IZM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1iFvuL2TUc6hx7vp9b8IZM
Please cite as:
(Full citation)Verena Lepper, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1iFvuL2TUc6hx7vp9b8IZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1iFvuL2TUc6hx7vp9b8IZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1iFvuL2TUc6hx7vp9b8IZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.