Token ID IBUBd1jN7Se31EMrtu437iUWYBY
354
CT V, 40c
CT V, 40c
verb_3-inf
herauskommen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
männliche Schlange
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
bunte Schlange
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb
erschauern
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
wegen (Grund)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihm
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Knochen
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
___.PL
(unedited)
(infl. unspecified)
Komm hervor, Männchen der Ringelschlange, mit Beben der Knochen der ...?... seinetwegen.
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Die Wiedergabe mit "Ringelschlange" erfolgt aufgrund der Grundbedeutung von sꜣb, wodurch das gesprenkelte oder gefleckte Fell von Tieren, besonders aber des jungen Horusfalken, bezeichnet wird (siehe Kennig, in: ZÄS 129, 2002, 43-48).
-
vgl. C. Carrier (2004), vol. 2, 911: "frissonner"
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1jN7Se31EMrtu437iUWYBY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1jN7Se31EMrtu437iUWYBY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1jN7Se31EMrtu437iUWYBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1jN7Se31EMrtu437iUWYBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1jN7Se31EMrtu437iUWYBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.