Token ID IBUBd1lWq6bGlk7xsYqQXVTfJ1c
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
[Pron. enkl. 3. pl. com.]
(unspecified)
=3pl
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
austeilen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Opfergabe
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verklärungsseele
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
ausgestattet
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Wer es kennt ist einer, der austeilt seine Opfergabe als ausgestattete Verklärungsseele
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
IBUBd1lWq6bGlk7xsYqQXVTfJ1c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1lWq6bGlk7xsYqQXVTfJ1c
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann, Token ID IBUBd1lWq6bGlk7xsYqQXVTfJ1c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1lWq6bGlk7xsYqQXVTfJ1c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1lWq6bGlk7xsYqQXVTfJ1c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.