Token ID IBUBd1mvAe64WkA8mL3NYBnZLSE


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    [ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM




    22,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gegorenes, Fermentiertes

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    Hälfte (mathematische Größe)

    (unspecified)
    NUM.card

    numeral
    de
    1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Öl

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    weiß; hell

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de
    [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de
    1/16 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de
    1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM
de
Johannisbrot: 1/8 (Dja), Roter Ocker: 1/64 (Dja), gegorener Pflanzenbrei: ein halbes Dja (?), weißes Öl: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ḥsꜣ n ꜥwꜣ.yt: ꜥwꜣ.yt ist aller Wahrscheinlichkeit nach eine Ableitung von ꜥwꜣ: „verfaulen u.ä.“. Der Gebrauch des Terminus ist fast ausschließlich auf medizinische Texte beschränkt. Die Genitivverbindung ist in MedWb 1, s.v. nj, I.I als Genitivus attributivus interpretiert worden; dementsprechend übersetzen Westendorf, Handbuch Medizin, 560: „gegorener Pflanzenschleim“ und Bardinet, Papyrus médicaux, 262: „mucilage fermenté (?)“. Alternativ sind daneben auch Deutungen als Genitivus materiae („Brei aus Vergorenem“) oder, wenn auch weniger wahrscheinlich, weil nicht am Ende des Rezeptes stehend, als Genitivus finalis („Brei für Vergorenes“) denkbar.

    mrḥ.t ḥḏ.t: Im DrogWb, 269 wird vermutet, dass mrḥ.t mit attributiven "Zusätzen der Beschaffenheit" eher ein Öl als ein Fett sei. Koura, Öle, 115 zufolge beziehen sich die Attribute eher "auf den Zustand der verarbeiteten pflanzlichen oder tierischen Öle".

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 06.09.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1mvAe64WkA8mL3NYBnZLSE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1mvAe64WkA8mL3NYBnZLSE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1mvAe64WkA8mL3NYBnZLSE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1mvAe64WkA8mL3NYBnZLSE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1mvAe64WkA8mL3NYBnZLSE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)