معرف الرمز المميز IBUBd1oTvDPefkQCk8ePQN9a5NI




    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    bauen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    [etwas, das im Steinbruch erbaut wird]

    (unspecified)
    N.m:sg





    K9
     
     

     
     


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Mauer

    (unspecified)
    N.f:sg





    W
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Hatnub

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Länge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    Breite

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest unklar
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich habe dort ein Chusu (ein Bauwerk/Hütte) gebaut bei/auf der Mauer ... von Hatnub, indem seine Länge 40 Ellen und die Breite(?) ... beträgt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٤)

معرف دائم: IBUBd1oTvDPefkQCk8ePQN9a5NI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1oTvDPefkQCk8ePQN9a5NI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold، Gunnar Sperveslage، معرف الرمز المميز IBUBd1oTvDPefkQCk8ePQN9a5NI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1oTvDPefkQCk8ePQN9a5NI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1oTvDPefkQCk8ePQN9a5NI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)