Token ID IBUBd1pMxE73u014vKLP8qaftxs



    gods_name
    de
    Sechet

    Noun.sg.stpr.1pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Unsere Feldgöttin ist zufrieden.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Vielleicht ist dieser Satz als vorangestellter Nebensatz zum folgenden zu verstehen (vgl. Schenkel, Tübinger Einführung, 1997, 267-268: das Pseudopartizip von intransitiven Verben als Rang-V-Form): "Ist unsere Feldgöttin zufriedengestellt, so werden wir Beute machen".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1pMxE73u014vKLP8qaftxs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1pMxE73u014vKLP8qaftxs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1pMxE73u014vKLP8qaftxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1pMxE73u014vKLP8qaftxs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1pMxE73u014vKLP8qaftxs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)