Token ID IBUBd1pwrZciGELvigrkxZTIP6Y
sꜣḥ[-⸮tꜣ?] x+3, 6 m ḫnt.y{t}.PL [•]
substantive_masc
[Nachbarn]
(unspecified)
N.m:sg
x+3, 6
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Bez. für Krokodil]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[•]
Seine Nachbarn sind die Krokodile.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
sꜣḥ wird normalerweise transitiv oder mit r verwendet. pSallier II, oDeM 1466, oRamesseum 94 und vielleicht pAnastasi VII haben sꜣḥ-tꜣ: "die Nachbarn" o.ä. Man kann deshalb auch "Seine Nachbarn sind die Krokodile" lesen (so Wilson, Lichtheim, Hoch). Nur diese Handschriften haben ḫntj als Plural, in tLouvre 693, oBM 29550 und oDeM 1552 steht ein Singular mit Gottesdeterminativ.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1pwrZciGELvigrkxZTIP6Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1pwrZciGELvigrkxZTIP6Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1pwrZciGELvigrkxZTIP6Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1pwrZciGELvigrkxZTIP6Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1pwrZciGELvigrkxZTIP6Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.