Token ID IBUBd1rjMcC3wk7evjmw6mKDsXE



    verb_3-inf
    de
    tun

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de
    (sich) erfreuen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Handelt insgesamt (oder: ebenso) für euch (selbst)!
Folgt eurem Herzen, sagen [...]!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd1rjMcC3wk7evjmw6mKDsXE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1rjMcC3wk7evjmw6mKDsXE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1rjMcC3wk7evjmw6mKDsXE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1rjMcC3wk7evjmw6mKDsXE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1rjMcC3wk7evjmw6mKDsXE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)