Token ID IBUBd1rmYLWih0hDq3P6LdUDBPQ
Comments
-
Van Dijk, in: JEOL 26, 1979/1980, 11 schließt den Satz dagegen noch, parallel zu den beiden vorigen, an ḥr-n.tt an.
jꜢbt.t: Ein Hapax legomenon. Geschrieben wie eine Ableitung von jꜢb: „links“ und mit dem Ast klassifiziert. Im Wb 1, 31.12 wird „Falle (?)“ vorgeschlagen und ein Zusammenhang mit jbṯ.t: „Vogelfalle“ vermutet (vgl. schon DZA 20.164.930 mit dem Vorschlag „Vogelnetz“ und DZA 20.561.970, mit dem diese Stelle als Beleg für jbṯ.t abgelegt ist). Jbṯ.t scheint der Vorläufer von kopt. ⲁⲃⲱ zu sein. Faulkner, CD, 8 schlägt für jꜣbt.t „snare“ vor und Borghouts, Mag. Texts, 49 „trap“, was dann wohl die Basis für Hannigs Übersetzungsangebot „*Schlinge“ (Hannig, HWb (Marburger Edition), 23, Nr. {765}) bildet. Der Klassifikator schließt eine Deutung als „Falle“ nicht aus, jedoch eine solche als „Schlinge“. Obwohl weder die Schreibung des Wortstammes noch die des Klassifikators für jbṯ.t belegt ist, hat sich die Gleichsetzung beider Wörter in den Bearbeitungen durchgesetzt. van Dijk, in: JEOL 26, 1980, 16 denkt dagegen an einen Schreibfehler für jꜣbt.t: „Osten“ als Geburtsort des Horus. Fischer-Elfert, in: Papyrus Ebers und die antike Heilkunde, 140 bietet beide Möglichkeiten als Alternativen an.
Persistent ID:
IBUBd1rmYLWih0hDq3P6LdUDBPQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1rmYLWih0hDq3P6LdUDBPQ
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ines Köhler, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1rmYLWih0hDq3P6LdUDBPQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1rmYLWih0hDq3P6LdUDBPQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1rmYLWih0hDq3P6LdUDBPQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.