Token ID IBUBd1sXfLNK7U0WvU7K3WKIpLU
Comments
-
- wšb: wie in Vers 3.3 ist šbn: "mischen" in pSallier II und pAnastasi VII in wšb: "antworten" umgeändert (vgl. Vers 10.2: wšb statt šwꜣ); oMichaeolides bekleidet mit wšbn eine Zwischenposition zwischen wšb und šbn. Die Übersetzung von wšb ist unklar.
- tm ḫrp nprj: erinnert an Vers 1.9, wo Hapi der ist, der den Korngott leitet. Versteht man wꜣḏ-wr als das Meer, dann bedeutet der Satz, daß dessen Salzwasser kein Getreide wachsen läßt. Die übrigen Handschriften haben etwa tm ḫrp ḥr mw=f: "der nicht geführt wird in seinem Wasser(lauf)" (?). Borghouts, in: RdE 32, 1980, 41, Anm. 59 denkt, daß Nepri eine Verschreibung für npr.t: "Ufer" ist, aber seine Übersetzung ("... mingling with the Great Green (Sea) when the borders are not controlled") ist grammatisch unmöglich (Negation des Umstandssatzes mit n statt tm). Bleibt man bei npr.t ist noch eine Übersetzung "der, den das Ufer nicht beaufsichtigt (d.h. beherrscht)" denkbar.
Persistent ID:
IBUBd1sXfLNK7U0WvU7K3WKIpLU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sXfLNK7U0WvU7K3WKIpLU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1sXfLNK7U0WvU7K3WKIpLU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sXfLNK7U0WvU7K3WKIpLU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sXfLNK7U0WvU7K3WKIpLU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.