Token ID IBUBd1vQoj5NWkamr79wZo4CSWY



    substantive_masc
    de
    Statue

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg




    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bestreichen, etw. mit (m) etw. überziehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schurz (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Elektrum

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
[Meine] Statue war mit Gold überzogen, ihr Schurz mit Elektron ('Weißgold').
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd1vQoj5NWkamr79wZo4CSWY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1vQoj5NWkamr79wZo4CSWY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1vQoj5NWkamr79wZo4CSWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1vQoj5NWkamr79wZo4CSWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1vQoj5NWkamr79wZo4CSWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)