Identifiant d’unité IBUBd1x8ghQ7xkVCj8brLvr3Af8
Commentaires
-
jṯꜣy〈=j〉: Alle ergänzen hier ein Suffixpronomen. Bei dem Verb selbst handelt es sich um jṯꜣ, nicht um ṯꜣi̯ mit Jod protheticum (so Mathieu, S. 123, Anm. 424).
ssm.t=j: Der sitzende Mann hinter ssm.t wurde von Mathieu übersehen. Man erwartet eigentlich ein Possessivpronomen und kein Suffixpronomen; andererseits ist unklar, wieso ssm.t mit einem sitzenden Mann determiniert sein sollte. Aus diesem Grund ist er als Suffixpronomen zu deuten. Entsprechend der Übersetzungen ist ssm.t=j das Objekt zu jṯꜣ, weswegen der Verspunkt davor zu tilgen ist.
Mathieu vermutete hierin ein Bild der Schnelligkeit: "Je prendrai un cheval plus fort que le vent". Geht die Phrase vielleicht in dieselbe Richtung wie die Verbindung r ꜥ ṯꜣw, r ḏr ṯꜣw (Wb V 351, 8: "bis zum Wind = so weit der Wind weht")? Ist hier der verliebte Wunsch "Für dich gehe ich bis ans Ende der Welt" gemeint?
Identifiant permanent:
IBUBd1x8ghQ7xkVCj8brLvr3Af8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1x8ghQ7xkVCj8brLvr3Af8
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd1x8ghQ7xkVCj8brLvr3Af8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1x8ghQ7xkVCj8brLvr3Af8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1x8ghQ7xkVCj8brLvr3Af8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.