Token ID IBUBd1xqOwHUVE5tlTiKstDaFTw
substantive_fem
Strophe, Kapitel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Zauberspruch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Name
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
29,17
artifact_name
Apophis vertreiben (Name eines Spruchfolge)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Zerstückelung seiner Komplizen (Name eines Spruchfolge)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Re über seine Feinde triumphieren lassen (Name eines Spruchfolge)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Die Barke des Re in Frieden fahren lassen (Name eines Spruchfolge)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Apophis ins Feuer zurückweichen lassen (Name eines Spruchfolge)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Ihn (Apophis) zur göttlichen Richtstätte gehen lassen (Name eines Spruchfolge)
(unspecified)
PROPN
Kapitel der Zaubersprüche, ihre Namen (sind): 'Apophis vertreiben', 'Zerstückelung seiner Komplizen', 'Re über seine Feinde triumphieren lassen', 'die Barke des Re in Frieden fahren lassen', 'Apophis ins Feuer zurückweichen lassen' (und) 'ihn zur göttlichen Richtstätte gehen lassen'.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Name Apophis ist jeweils rot geschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1xqOwHUVE5tlTiKstDaFTw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1xqOwHUVE5tlTiKstDaFTw
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1xqOwHUVE5tlTiKstDaFTw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1xqOwHUVE5tlTiKstDaFTw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1xqOwHUVE5tlTiKstDaFTw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.