معرف الرمز المميز IBUBd1zLg6hHn0XFmPIvD4RcNmI



    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    adjective
    de
    alt

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    die Alten (die Vorzeitigen)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
O Ältester(?) der ältesten(?) Götter!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Shorter schlägt keine Übersetzung für dieses mit Gottesdeterminativ versehene Wort vor und kann nur auf den Lokalheiligen Isi von Edfu (LGG I, 556b) verweisen. Das Lemma ist im Handwörterbuch von Hannig (Marburger Edition), 115 {3848} als "e. *Gottheit (od. e. Bez.)" verzeichnet. Borghouts, Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, NISABA 9, Leiden 1978, 1 (Nr. 2) übersetzt "oh very ancient one (? ı͗sw ı͗sw) of the gods".
    J.F. Quack vermutet in jsw eine Graphie von "Widder" (zrsrsjwjsw 〉 ⲉⲥⲟⲟⲩ) (E-Mail Quack, 08.12.2015). Das Lemma jsw wurde nicht in LGG aufgenommen.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1zLg6hHn0XFmPIvD4RcNmI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1zLg6hHn0XFmPIvD4RcNmI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd1zLg6hHn0XFmPIvD4RcNmI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1zLg6hHn0XFmPIvD4RcNmI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1zLg6hHn0XFmPIvD4RcNmI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)