Token ID IBUBd20LgbCyQ0VkouhBaRFZpbg







    9,17
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card





    9,18
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Langbohne

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    9,19
     
     

     
     


    place_name
    de
    Kreta

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    9,20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
gngn.t-Pflanzen: 6 (?), welche wie Langbohnen von Kreta sind, Früchte/Samen der mnwḥ-Pflanze, die man auch „Erdhaar“ nennt: ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/15/2025)

Persistent ID: IBUBd20LgbCyQ0VkouhBaRFZpbg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20LgbCyQ0VkouhBaRFZpbg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Peter Dils, Token ID IBUBd20LgbCyQ0VkouhBaRFZpbg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20LgbCyQ0VkouhBaRFZpbg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20LgbCyQ0VkouhBaRFZpbg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)