Token ID IBUBd20OxhpdIkWEnRmz2kZn7yg
157b
157b
verb_irr
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
kings_name
Unas
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
nicht wissen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Untergang
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
ausrüsten; bekleiden; schmücken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nacken; Hals
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
hochgelegenes Land
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
westlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
157c
157c
verb_2-lit
zählen; zuweisen; (jmdn.) erkennen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
Macht haben (über)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
230
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive
Herz
Noun.pl.stabs
N:pl
Es kommt dieser Unas, ein unvergänglicher Ach, ausgestattet auf dem Hals als Anubis, der an der Spitze des westlichen Hochlandes ist, damit er die jb-Herzen prüfe und Macht über die hꜣ.tj-Herzen habe.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd20OxhpdIkWEnRmz2kZn7yg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20OxhpdIkWEnRmz2kZn7yg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd20OxhpdIkWEnRmz2kZn7yg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20OxhpdIkWEnRmz2kZn7yg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20OxhpdIkWEnRmz2kZn7yg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.