معرف الرمز المميز IBUBd20Tv328jEVUrVxZQ8vUbf8


⸢fꜣi̯⸣ ḥr =k ḥnꜥ ntk ca. 33Q zerstört 2,x+17 [r-bw~]n~rʾ


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de
    und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m




    ca. 33Q zerstört
     
     

     
     




    2,x+17
     
     

     
     

    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     
de
hebe (?) deinen Blick; und du [--- hin]aus.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • fꜣi̯: Die (recht sichere) Ergänzung des ersten fꜣi̯ erfolgt aus dem darunter stehenden zweiten fꜣi̯. Zumindest ist anzumerken, dass die Determinative des ersten nicht so vollständig erhalten sind, wie die Schreibung in LESt 78, 16 suggeriert (vgl. den hieratischen Text bei Gardiner, Astarte Papyrus, Tf. 9). Ob hier beide Male Imperative, also eigenständige Sätze vorliegen (so etwa Gardiner, Astarte Papyrus, S. 82 oder Lefebvre, S. 111), ist nicht völlig sicher. Es wären z.B. auch Konjunktive denkbar.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd20Tv328jEVUrVxZQ8vUbf8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20Tv328jEVUrVxZQ8vUbf8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd20Tv328jEVUrVxZQ8vUbf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20Tv328jEVUrVxZQ8vUbf8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20Tv328jEVUrVxZQ8vUbf8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)