معرف الرمز المميز IBUBd20eKtRsS0Lhqauqtx8yWQE







    B.x+2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    [ꜣpd.PL]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    2Q
     
     

     
     





    B.x+3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Speise

    (unspecified)
    N.m:sg





    2Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    B.x+4
     
     

     
     


    title
    de
    Großer der Zehn von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) [Brot, Bier], Rindern, [Geflügel], Weihrauch, [Salböl, Opfern], Speisen [und dem süßen Windhauch] des Lebens für den Ka des Großen der Zehnerschaften von Oberägypten, Senaa-ib, des Gerechtfertigten.
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Kay Christine Klinger (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١١/٢١)

معرف دائم: IBUBd20eKtRsS0Lhqauqtx8yWQE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20eKtRsS0Lhqauqtx8yWQE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، معرف الرمز المميز IBUBd20eKtRsS0Lhqauqtx8yWQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20eKtRsS0Lhqauqtx8yWQE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd20eKtRsS0Lhqauqtx8yWQE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)