Token ID IBUBd21jOkTQiEmDtfG3ODE1jvo



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Korb

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Speiseopfer; Opfergabe (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     
de
Das (für) dich (bestimmte) Opfer ist rein.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vielleicht eher so als Condons "Thy pure offerings [...]" (S. 21), das den Verspunkt nicht erklären könnte.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd21jOkTQiEmDtfG3ODE1jvo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21jOkTQiEmDtfG3ODE1jvo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd21jOkTQiEmDtfG3ODE1jvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21jOkTQiEmDtfG3ODE1jvo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21jOkTQiEmDtfG3ODE1jvo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)