Token ID IBUBd22Yp05BnEKml0Rbd9mGrPY
4.1
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
4.2
substantive_fem
[ein Brot]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
4.3
substantive_fem
Brot
(unspecified)
N.f:sg
4.4
substantive_masc
[ein Brot]
(unspecified)
N.m:sg
4.5
substantive_masc
Zwiebel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Portion
(unspecified)
N.m:sg
4.6
substantive_masc
Schenkel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
4.7
substantive_masc
[Fleischstück (Keule mit Knochen)]
(unspecified)
N.m:sg
4.8
substantive_masc
[tier. Körperteil]
(unspecified)
N.m:sg
4.9
substantive_fem
[Fleischstück (vom Rinderschenkel)]
(unspecified)
N.f:sg
4.10
substantive_masc
Rippenstück
(unspecified)
N.m:sg
4.11
substantive_fem
Grillklein
(unspecified)
N.f:sg
4.12
substantive_fem
Leber
(unspecified)
N.f:sg
4.13
substantive_masc
Milz
(unspecified)
N.m:sg
[Qe]m[echu]-Qema-Brot, Idat-Brot hinter dir, Paut-Brot, Ascher-Brot, Portion Zwiebeln, Schenkel, Iwa-Fleisch, Zechen-Fleisch, Sut-Fleisch, Rippen-Fleisch, Grillklein, Leber, Milz;
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd22Yp05BnEKml0Rbd9mGrPY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22Yp05BnEKml0Rbd9mGrPY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd22Yp05BnEKml0Rbd9mGrPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22Yp05BnEKml0Rbd9mGrPY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22Yp05BnEKml0Rbd9mGrPY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.