Token ID IBUBd247idMpykz8qDsDXwnQVtM
weil das zugehörige Wasser verdampft und weil sie austrocknen,
so/bis daß (sie) wie trockener Abfall sind, ohne daß es Feuchtigkeit darin gibt.
Kommentare
-
- ꜥḫḫ: In Wb. I, 223.18 und 223.19 werden das spätzeitliche ꜥḫ: "verbrennen(?)" und das ältere ꜥḫḫ: "vom verdunsten des Wassers beim Kochen" separat aufgeführt. In MedWb I, 151 wird ꜥḫḫ als III-Inf. unter ꜥḫi̯ abgelegt mit der Bedeutung "verdampfen (vom Wasser)" (vgl. auch Westendorf, KHWB, 491 für III-Inf.). Hannig, HWB, 170 verzeichnet die Belege unter dem II-Gem. ꜥḫḫ: "verdampfen, verzehren". Die Bedeutung "verdampfen, verdunsten" geht auf diese Textstelle in pEdwin Smith zurück.
- nqw.t: ein Hapax Legomenon, mit dem Wasserdeterminativ versehen. Die Bedeutung wurde aus dem Zusammenhang erschlossen (Breasted, 495 und 596: "moisture"; Wb. II, 343.17: "Feuchtigkeit"). Breasted (S. 596) erkennt in kopt. ⲗⲱⲕ: "zart, weich, frisch sein" dieselbe Wurzel wie in nqw.t (vgl. Vycichl, Dictionnaire étymologique de la langue copte, 96). Für ⲗⲱⲕ wird jedoch auch eine andere, semitische Etymologie angeführt (Dévaud, in: Le Muséon 36, 1923, 87; gefolgt von Cerný, Coptic Etymological Dictionary, 70 und Westendorf, KHWB, 76; abgelehnt von Vycichl). Westendorf, KHWB, 464 fragt sich, ob kopt. ϭⲣⲱ, ϭⲁⲓⲣⲓ (B): "Tau, Sprühregen, Feuchtigkeit" mit nqw.t zusammenhängt (Metathese?).
Persistente ID:
IBUBd247idMpykz8qDsDXwnQVtM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd247idMpykz8qDsDXwnQVtM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd247idMpykz8qDsDXwnQVtM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd247idMpykz8qDsDXwnQVtM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd247idMpykz8qDsDXwnQVtM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.