معرف الرمز المميز IBUBd25sKmbmMEINpo4JtSxCF3c


de
Veranlasse, dass man mir 20 Frauen(spersonen) bringt in Vollkommenheit in Bezug auf ihre Körper, (und zudem) mit Brüsten und mit Haarlocken versehen, und die bisher noch nicht geöffnet wurden bei der Geburt; und veranlasse, dass man mir bringt Netze, 20 (Stück), und man gebe diese Netze diesen Frauen, nachdem ihre Kleider abgelegt (worden) sind."
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • m nfr.wt: laut Lepper kann die von Gardiner, Egyptian Grammar, § 95 oder von Jansen-Winkeln, in: ZÄS 121, 1994, 64 gegebene Erklärung von nfr.t.pl als Adjektiv Feminin Plural nicht zutreffen.

    كاتب التعليق: Verena Lepper، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd25sKmbmMEINpo4JtSxCF3c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd25sKmbmMEINpo4JtSxCF3c

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Verena Lepper، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd25sKmbmMEINpo4JtSxCF3c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd25sKmbmMEINpo4JtSxCF3c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٠ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd25sKmbmMEINpo4JtSxCF3c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٠ أبريل ٢٠٢٥)